2 Chronicles

Chapter 23

1 And in the seventh7637 year8141 Jehoiada3077 strengthened himself,2388 and took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 Azariah5838 the son1121 of Jeroham,3395 and Ishmael3458 the son1121 of Jehohanan,3076 and Azariah5838 the son1121 of Obed,5744 and Maaseiah4641 the son1121 of Adaiah,5718 and Elishaphat478 the son1121 of Zichri,2147 into covenant1285 with5973 him.

2 And they went about5437 in Judah,3063 and gathered6908 853 the Levites3881 out of all4480 3605 the cities5892 of Judah,3063 and the chief7218 of the fathers1 of Israel,3478 and they came935 to413 Jerusalem.3389

3 And all3605 the congregation6951 made3772 a covenant1285 with5973 the king4428 in the house1004 of God.430 And he said559 unto them, Behold,2009 the king's4428 son1121 shall reign,4427 as834 the LORD3068 hath said1696 of5921 the sons1121 of David.1732

4 This2088 is the thing1697 that834 ye shall do;6213 A third part7992 of4480 you entering935 on the sabbath,7676 of the priests3548 and of the Levites,3881 shall be porters7778 of the doors;5592

5 And a third part7992 shall be at the king's4428 house;1004 and a third part7992 at the gate8179 of the foundation:3247 and all3605 the people5971 shall be in the courts2691 of the house1004 of the LORD.3068

6 But let none408 come935 into the house1004 of the LORD,3068 save3588 518 the priests,3548 and they that minister8334 of the Levites;3881 they1992 shall go in,935 for3588 they1992 are holy:6944 but all3605 the people5971 shall keep8104 the watch4931 of the LORD.3068

7 And the Levites3881 shall compass5362 853 the king4428 round about,5439 every man376 with his weapons3627 in his hand;3027 and whosoever else cometh935 into413 the house,1004 he shall be put to death:4191 but be1961 ye with854 the king4428 when he cometh in,935 and when he goeth out.3318

8 So the Levites3881 and all3605 Judah3063 did6213 according to all things3605 that834 Jehoiada3077 the priest3548 had commanded,6680 and took3947 every man376 853 his men376 that were to come in935 on the sabbath,7676 with5973 them that were to go3318 out on the sabbath:7676 for3588 Jehoiada3077 the priest3548 dismissed6362 not3808 853 the courses.4256

9 Moreover Jehoiada3077 the priest3548 delivered5414 to the captains8269 of hundreds3967 853 spears,2595 and bucklers,4043 and shields,7982 that834 had been king4428 David's,1732 which834 were in the house1004 of God.430

10 And he set5975 853 all3605 the people,5971 every man376 having his weapon7973 in his hand,3027 from the right3233 side4480 3802 of the temple1004 to5704 the left8042 side3802 of the temple,1004 along by the altar4196 and the temple,1004 by5921 the king4428 round about.5439

11 Then they brought out3318 853 the king's4428 son,1121 and put5414 upon5921 him853 the crown,5145 and gave him the testimony,5715 and made him king.4427 853 And Jehoiada3077 and his sons1121 anointed4886 him, and said,559 God save2421 the king.4428

12 Now when Athaliah6271 heard8085 853 the noise6963 of the people5971 running7323 and praising1984 853 the king,4428 she came935 to413 the people5971 into the house1004 of the LORD: 3068

13 And she looked,7200 and, behold,2009 the king4428 stood5975 at5921 his pillar5982 at the entering in,3996 and the princes8269 and the trumpets2689 by5921 the king:4428 and all3605 the people5971 of the land776 rejoiced,8056 and sounded8628 with trumpets,2689 also the singers7891 with instruments3627 of music,7892 and such as taught3045 to sing praise.1984 Then Athaliah6271 rent7167 853 her clothes,899 and said,559 Treason,7195 Treason.7195

14 Then Jehoiada3077 the priest3548 brought out3318 853 the captains8269 of hundreds3967 that were set over6485 the host,2428 and said559 unto413 them, Have her forth3318 of the ranges:413 4480 1004 7713 and whoso followeth935 310 her, let him be slain4191 with the sword.2719 For3588 the priest3548 said,559 Slay4191 her not3808 in the house4480 1004 of the LORD.3068

15 So they laid7760 hands3027 on her; and when she was come935 to413 the entering3996 of the horse5483 gate8179 by the king's4428 house,1004 they slew4191 her there.8033

16 And Jehoiada3077 made3772 a covenant1285 between996 him, and between996 all3605 the people,5971 and between996 the king,4428 that they should be1961 the LORD's3068 people.5971

17 Then all3605 the people5971 went to935 the house1004 of Baal,1168 and broke it down,5422 and broke his altars4196 and his images6754 in pieces,7665 and slew2026 Mattan4977 the priest3548 of Baal1168 before6440 the altars.4196

18 Also Jehoiada3077 appointed7760 the offices6486 of the house1004 of the LORD3068 by the hand3027 of the priests3548 the Levites,3881 whom834 David1732 had distributed2505 in5921 the house1004 of the LORD,3068 to offer5927 the burnt offerings5930 of the LORD,3068 as it is written3789 in the law8451 of Moses,4872 with rejoicing8057 and with singing,7892 as it was ordained by5921 3027 David.1732

19 And he set5975 the porters7778 at5921 the gates8179 of the house1004 of the LORD,3068 that none3808 which was unclean2931 in any3605 thing1697 should enter in.935

20 And he took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 and the nobles,117 and the governors4910 of the people,5971 and all3605 the people5971 of the land,776 and brought down3381 853 the king4428 from the house4480 1004 of the LORD:3068 and they came935 through8432 the high5945 gate8179 into the king's4428 house,1004 and set3427 853 the king4428 upon5921 the throne3678 of the kingdom.4467

21 And all3605 the people5971 of the land776 rejoiced:8055 and the city5892 was quiet,8252 after that they had slain4191 Athaliah6271 with the sword.2719

Вторая книга Паралипоменон

Глава 23

1 На седьмой год священник Ехояда, набравшись мужества, вступил в союз с главами сотен: Азарьёй, сыном Ерохама, Измаилом, сыном Ехоханана, Азарьёй, сыном Оведа, Маасеёй, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихри.

2 Они обошли всю Иудею, собрали из всех иудейских городов левитов и вождей родов Израилевых и вернулись в Иерусалим.

3 В Храме Божием все собравшиеся вступили в союз с царем. Ехояда сказал им: «Царем должен быть сын царя! Так повелел ГОСПОДЬ потомкам Давида.

4 И потому сделайте так: пусть третья часть священников и левитов, что заступают на службу в эту субботу, стерегут двери Храма,

5 другая треть — царский дворец, еще одна треть — ворота у подножия, а весь народ пусть соберется во дворах Храма ГОСПОДНЯ.

6 Пусть в Храм ГОСПОДЕНЬ никто не входит, кроме священников и левитов, заступающих на службу. Они совершили обряд освящения и потому могут войти, а народ пусть повинуется повелению ГОСПОДНЕМУ.

7 Пусть левиты встанут вокруг царя с оружием в руках, и всякий, кто попытается войти в Храм, будет убит. Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!»

8 Левиты и все иудеи исполнили всё, что повелел им священник Ехояда: каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в субботу, и тех, кто был свободен, потому что священник Ехояда не отпустил ни одной из священнических черед.

9 Он раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, которые хранились в Храме Божьем.

10 Он расставил стражу с оружием в руках вокруг царя — от южной стороны Храма до северной, у жертвенника и вокруг Храма.

11 Тогда Ехояда и его сыновья вывели царского сына, возложили на него царский венец и дали ему свиток Закона, провозгласили его царем, помазали его и стали восклицать: «Да здравствует царь!»

12 Услышав, как народ и стража шумят и славят царя, Гофолия вышла к собравшимся в Храме ГОСПОДНЕМ.

13 И тут она увидела, что на возвышении стоит царь, подле него — военачальники и трубачи, простой народ ликует под звуки труб, а певцы под звуки музыкальных инструментов поют гимны. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!»

14 Священник Ехояда велел главам сотен и прочим военачальникам: «Выведите ее прочь за пределы Храма, а тех, кто пойдет за ней, убейте мечом!» Так рассуждал священник: «Нельзя предавать ее смерти в Храме ГОСПОДНЕМ».

15 Гофолию схватили, вывели через Конские ворота ко входу в царский дворец, и там она была убита.

16 Священник Ехояда, народ и царь заключили завет, договор о том, что все они будут народом ГОСПОДНИМ.

17 И люди пошли к капищу Ваала и разорили его, разрушив и жертвенники, и изображения, а Маттана, жреца Ваала, убили прямо перед жертвенниками.

18 Священник Ехояда велел священникам и левитам заботиться о Храме ГОСПОДНЕМ, по установлениям Давида, совершать в Храме всесожжения ГОСПОДУ с ликованием и пением, как записано в Законе Моисеевом и заповедано Давидом.

19 У ворот Храма ГОСПОДНЕГО он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине.

20 В сопровождении глав сотен, вельмож и начальников Ехояда вместе со всем народом вывел царя из Храма ГОСПОДНЕГО. Через Верхние ворота они вошли в царский дворец. Иоаса возвели на царский престол.

21 Народ страны ликовал, в городе установилось спокойствие; Гофолия была казнена.

2 Chronicles

Chapter 23

Вторая книга Паралипоменон

Глава 23

1 And in the seventh7637 year8141 Jehoiada3077 strengthened himself,2388 and took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 Azariah5838 the son1121 of Jeroham,3395 and Ishmael3458 the son1121 of Jehohanan,3076 and Azariah5838 the son1121 of Obed,5744 and Maaseiah4641 the son1121 of Adaiah,5718 and Elishaphat478 the son1121 of Zichri,2147 into covenant1285 with5973 him.

1 На седьмой год священник Ехояда, набравшись мужества, вступил в союз с главами сотен: Азарьёй, сыном Ерохама, Измаилом, сыном Ехоханана, Азарьёй, сыном Оведа, Маасеёй, сыном Адаи, и Элишафатом, сыном Зихри.

2 And they went about5437 in Judah,3063 and gathered6908 853 the Levites3881 out of all4480 3605 the cities5892 of Judah,3063 and the chief7218 of the fathers1 of Israel,3478 and they came935 to413 Jerusalem.3389

2 Они обошли всю Иудею, собрали из всех иудейских городов левитов и вождей родов Израилевых и вернулись в Иерусалим.

3 And all3605 the congregation6951 made3772 a covenant1285 with5973 the king4428 in the house1004 of God.430 And he said559 unto them, Behold,2009 the king's4428 son1121 shall reign,4427 as834 the LORD3068 hath said1696 of5921 the sons1121 of David.1732

3 В Храме Божием все собравшиеся вступили в союз с царем. Ехояда сказал им: «Царем должен быть сын царя! Так повелел ГОСПОДЬ потомкам Давида.

4 This2088 is the thing1697 that834 ye shall do;6213 A third part7992 of4480 you entering935 on the sabbath,7676 of the priests3548 and of the Levites,3881 shall be porters7778 of the doors;5592

4 И потому сделайте так: пусть третья часть священников и левитов, что заступают на службу в эту субботу, стерегут двери Храма,

5 And a third part7992 shall be at the king's4428 house;1004 and a third part7992 at the gate8179 of the foundation:3247 and all3605 the people5971 shall be in the courts2691 of the house1004 of the LORD.3068

5 другая треть — царский дворец, еще одна треть — ворота у подножия, а весь народ пусть соберется во дворах Храма ГОСПОДНЯ.

6 But let none408 come935 into the house1004 of the LORD,3068 save3588 518 the priests,3548 and they that minister8334 of the Levites;3881 they1992 shall go in,935 for3588 they1992 are holy:6944 but all3605 the people5971 shall keep8104 the watch4931 of the LORD.3068

6 Пусть в Храм ГОСПОДЕНЬ никто не входит, кроме священников и левитов, заступающих на службу. Они совершили обряд освящения и потому могут войти, а народ пусть повинуется повелению ГОСПОДНЕМУ.

7 And the Levites3881 shall compass5362 853 the king4428 round about,5439 every man376 with his weapons3627 in his hand;3027 and whosoever else cometh935 into413 the house,1004 he shall be put to death:4191 but be1961 ye with854 the king4428 when he cometh in,935 and when he goeth out.3318

7 Пусть левиты встанут вокруг царя с оружием в руках, и всякий, кто попытается войти в Храм, будет убит. Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!»

8 So the Levites3881 and all3605 Judah3063 did6213 according to all things3605 that834 Jehoiada3077 the priest3548 had commanded,6680 and took3947 every man376 853 his men376 that were to come in935 on the sabbath,7676 with5973 them that were to go3318 out on the sabbath:7676 for3588 Jehoiada3077 the priest3548 dismissed6362 not3808 853 the courses.4256

8 Левиты и все иудеи исполнили всё, что повелел им священник Ехояда: каждый взял своих людей — и тех, кто заступал на службу в субботу, и тех, кто был свободен, потому что священник Ехояда не отпустил ни одной из священнических черед.

9 Moreover Jehoiada3077 the priest3548 delivered5414 to the captains8269 of hundreds3967 853 spears,2595 and bucklers,4043 and shields,7982 that834 had been king4428 David's,1732 which834 were in the house1004 of God.430

9 Он раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, которые хранились в Храме Божьем.

10 And he set5975 853 all3605 the people,5971 every man376 having his weapon7973 in his hand,3027 from the right3233 side4480 3802 of the temple1004 to5704 the left8042 side3802 of the temple,1004 along by the altar4196 and the temple,1004 by5921 the king4428 round about.5439

10 Он расставил стражу с оружием в руках вокруг царя — от южной стороны Храма до северной, у жертвенника и вокруг Храма.

11 Then they brought out3318 853 the king's4428 son,1121 and put5414 upon5921 him853 the crown,5145 and gave him the testimony,5715 and made him king.4427 853 And Jehoiada3077 and his sons1121 anointed4886 him, and said,559 God save2421 the king.4428

11 Тогда Ехояда и его сыновья вывели царского сына, возложили на него царский венец и дали ему свиток Закона, провозгласили его царем, помазали его и стали восклицать: «Да здравствует царь!»

12 Now when Athaliah6271 heard8085 853 the noise6963 of the people5971 running7323 and praising1984 853 the king,4428 she came935 to413 the people5971 into the house1004 of the LORD: 3068

12 Услышав, как народ и стража шумят и славят царя, Гофолия вышла к собравшимся в Храме ГОСПОДНЕМ.

13 And she looked,7200 and, behold,2009 the king4428 stood5975 at5921 his pillar5982 at the entering in,3996 and the princes8269 and the trumpets2689 by5921 the king:4428 and all3605 the people5971 of the land776 rejoiced,8056 and sounded8628 with trumpets,2689 also the singers7891 with instruments3627 of music,7892 and such as taught3045 to sing praise.1984 Then Athaliah6271 rent7167 853 her clothes,899 and said,559 Treason,7195 Treason.7195

13 И тут она увидела, что на возвышении стоит царь, подле него — военачальники и трубачи, простой народ ликует под звуки труб, а певцы под звуки музыкальных инструментов поют гимны. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!»

14 Then Jehoiada3077 the priest3548 brought out3318 853 the captains8269 of hundreds3967 that were set over6485 the host,2428 and said559 unto413 them, Have her forth3318 of the ranges:413 4480 1004 7713 and whoso followeth935 310 her, let him be slain4191 with the sword.2719 For3588 the priest3548 said,559 Slay4191 her not3808 in the house4480 1004 of the LORD.3068

14 Священник Ехояда велел главам сотен и прочим военачальникам: «Выведите ее прочь за пределы Храма, а тех, кто пойдет за ней, убейте мечом!» Так рассуждал священник: «Нельзя предавать ее смерти в Храме ГОСПОДНЕМ».

15 So they laid7760 hands3027 on her; and when she was come935 to413 the entering3996 of the horse5483 gate8179 by the king's4428 house,1004 they slew4191 her there.8033

15 Гофолию схватили, вывели через Конские ворота ко входу в царский дворец, и там она была убита.

16 And Jehoiada3077 made3772 a covenant1285 between996 him, and between996 all3605 the people,5971 and between996 the king,4428 that they should be1961 the LORD's3068 people.5971

16 Священник Ехояда, народ и царь заключили завет, договор о том, что все они будут народом ГОСПОДНИМ.

17 Then all3605 the people5971 went to935 the house1004 of Baal,1168 and broke it down,5422 and broke his altars4196 and his images6754 in pieces,7665 and slew2026 Mattan4977 the priest3548 of Baal1168 before6440 the altars.4196

17 И люди пошли к капищу Ваала и разорили его, разрушив и жертвенники, и изображения, а Маттана, жреца Ваала, убили прямо перед жертвенниками.

18 Also Jehoiada3077 appointed7760 the offices6486 of the house1004 of the LORD3068 by the hand3027 of the priests3548 the Levites,3881 whom834 David1732 had distributed2505 in5921 the house1004 of the LORD,3068 to offer5927 the burnt offerings5930 of the LORD,3068 as it is written3789 in the law8451 of Moses,4872 with rejoicing8057 and with singing,7892 as it was ordained by5921 3027 David.1732

18 Священник Ехояда велел священникам и левитам заботиться о Храме ГОСПОДНЕМ, по установлениям Давида, совершать в Храме всесожжения ГОСПОДУ с ликованием и пением, как записано в Законе Моисеевом и заповедано Давидом.

19 And he set5975 the porters7778 at5921 the gates8179 of the house1004 of the LORD,3068 that none3808 which was unclean2931 in any3605 thing1697 should enter in.935

19 У ворот Храма ГОСПОДНЕГО он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине.

20 And he took3947 853 the captains8269 of hundreds,3967 and the nobles,117 and the governors4910 of the people,5971 and all3605 the people5971 of the land,776 and brought down3381 853 the king4428 from the house4480 1004 of the LORD:3068 and they came935 through8432 the high5945 gate8179 into the king's4428 house,1004 and set3427 853 the king4428 upon5921 the throne3678 of the kingdom.4467

20 В сопровождении глав сотен, вельмож и начальников Ехояда вместе со всем народом вывел царя из Храма ГОСПОДНЕГО. Через Верхние ворота они вошли в царский дворец. Иоаса возвели на царский престол.

21 And all3605 the people5971 of the land776 rejoiced:8055 and the city5892 was quiet,8252 after that they had slain4191 Athaliah6271 with the sword.2719

21 Народ страны ликовал, в городе установилось спокойствие; Гофолия была казнена.